『はじめてのえいごでおしゃべりえほん』は、『和英えじてん』『英和えじてん』に続いて、パイ・インターナショナルでの監修3作目でした。ライターのうさぎちゃんとのコラボは、仕事とは思えない楽しさですので、オファーをホイホイと引き受けました。
『えじてん』の監修の時より、「こういうフレーズも入れましょう。」と提案することも多くありましたし、付属CDの録音には、監修として立ち会わせてもらえました。楽しいだけでなく、納得いく仕事をさせていただいたのでした。
この録音では、日本のバイリンガルの声優さんとしてはトップクラスのジュリア・ヤマコフさんにお会いしました。録音途中でも、「ここはこうしたら?」と熱心に提案してくださる方で、与えられた原稿をただ読むだけではなく、教材の音声製作に携わる自信と誇りを持っていらっしゃる。
あれから10年経ちました。今年になってかかわった某社の教材音声製作にジュリア・ヤマコフさんを推薦しましたら、スケジュールが合って、ヤマコフさんに決まりました。嬉しい。
『はじめてのえいごでおしゃべりえほん』は、子どもとお家の方がちょっとした会話を英語でできるように、という企画です。JKや大人にも人気があり、この本に出ているフレーズを全部覚えたら「ぺらぺら」の「ぺら」程度に英語を使うことができまする。
てづかあけみさんのイラストは可愛い。そして、リアルを損ねない程度にデフォルメされた夢のような風景です。
2021年には、台湾で中国語繁字体版が販売されました。そして、今年は中国本土で中国語簡体字版が発売になりました。中国のお国の事情もあって、ハロウィーンとサンタクロースを削除することになり、それに伴ってイラストのレイアウトについても、編集者さんに助言したりしました。仕事が楽しくてカルチャーを学べて、幸せです、わたし。
3冊並べて写真を撮りました。漢字は表意文字ですけど、簡体漢字は半ばデザインにしか見えない文字もありますよね。ふむふむ、と見入っています。