古稀日記 2023年11月29日 【sisterhood】

昨日Kathyと会いました。KathyはBeehive/Buzz Level 4の著者としてアジアをツアーしています。先週はVietnam Oxford Dayでプレゼンテーションをし、日本に移動して、JALT 2023 (in Tsukuba)でfeatured presentationとplenary presentationをしました。そして、明日(11月30日)韓国でBeehive/Buzzの出版発表のセミナーをするのですが、昨日はつくばから羽田への移動中に東京で数時間会えたのです。東京駅大丸12階で和食を楽しみ、切れ目なしにおしゃべりしました。

Kathyと最初に会ったのは30年も前のことです。仲良くなったのは20年前、English TimeとMagic Timeの姉妹シリーズの著者として韓国全土をプレゼンツアーをしてからです。それ以降も頻繁にあちこちで一緒にプレゼンテーションやワークショップをしました。数年前にアメリカに居を移したKathyとは時々zoomで会っているので、久しぶりとは言えないのですが、実際に会ってあれこれ話していると、「あの年のツアーは突然大雪になって大変だったよねぇ」のような思い出話も出ました。

「OUP Vietnamから預かってきたのよ」とpromotional itemsの中でも著者に贈呈する特別なアイテムを運んできてくれました。

私はあれこれ日本のものや、Beehive/Buzzのプレゼンで首元に巻いてもらうためのBeeマフラーをプレゼントしました。

今頃、ソウルで韓国OUPのスタッフとミーティングをしているでしょう。元気でアジアツアーを走り抜けてね、キャシー!

コメント (15)
  1. ぴろこ より:

    Kathyと会うことができてよかったですね。Kathyの笑顔からも、せっこちゃんの会えてとっても嬉しいことが伝わってきます。
    Beeマフラー、なんと素敵なアイデア!さすがです。
    そのマフラーをして、嬉しさいっぱいでプリゼンをするKathyが目に浮かぶようです。

    来年は久しぶりにOUPのツアー、あったらいいなぁ、と願っています

  2. ともっち より:

    キャッシモニとお二人で一緒にプレゼンをお手伝いし合ってたころを思い出していました。
    Bee柄のマフラーをして、元気にプレゼンしている姿が浮かびます。
    韓国すごいです!節子先生もキャシーもだなんて。。。ぜひぜひOUPツアーが日本でもまた、行われるように願っています。

  3. 外山節子 より:

    ぴろこさま、ともっちさま、コメントをありがとうございます。You are my dearest sisiters!

    日本も来年2-3月にOTWS(対面)を開催します。OUPから案内が届いたら、是非いらしてくださいませ。節子

  4. よりたん より:

    Kathyとのご対面、お二人ともとても良い笑顔ですね❤長年の積もるお話がいっぱいあったことでしょう。(マフラー素敵です~!)今回のアジアでのプレゼンツアーを楽しんで完走されますように。そして!いよいよOTWSも再開されるとのこと、楽しみが増えました♪

    1. 外山節子 より:

      よりたん、コメントをありがとうございます。

      件名のsisterhoodは、私の全ての友だちに捧げています。You are my dearest sister in Fukuoka!

      マフラーはtigerにも見えますけど、えんぴつマフラーの残り毛糸で、2目ゴム編みで段々に編みました。二色の糸を替えるとき裏側でねじって行くのがちょっとめんどうでした。それで、首に巻く部分は黄色一色にしました。えへへ。

      日本では、Buzzが発表になります。色々準備しています。楽しみです!節子

  5. ともっち より:

    いよいよ対面ワークショップ開かれるんですね‼️楽しみです♪

    1. 外山節子 より:

      ともっち〜!年内には案内が届けられると思います。先日ゲットされたBuzzのデジタルをダウンロードなさいましたか?楽しんでくださいませ!節子

  6. Kathy より:

    I’m very fortunate to have a dear friend like Setsuko! She dropped everything and took the Shinkansen from the Niigata area to Tokyo. She gifted me with so many beautiful things. I’m grateful for all of the things that we’ve created together.

  7. 外山節子 より:

    Hi, KP! Thanks for your comment. I am the fortunate one to have you as a life time friend. As you say, we created so much together and all our sisters enjoy them and share them with their students and colleagues.

    Looking forward to spending time together with you again! Buzz, Buzz, Buzz!

    SP

  8. 小野 由紀子 より:

    節子先生

    OUPの全国ツアー、楽しみにしています♪ 先生や、よりたん先生達と久し振りににお会いできることが奇跡のように感じます。

    Beehiveのグッズ、本当に可愛いですね♡一般人が買えるグッズがありますか?ワークショップで売っていたら尚更嬉しい気がします(*’▽’)

  9. 外山節子 より:

    ゆきこっち〜!コメントをありがとうございます。Buzzは、本当によくできたシリーズです。是非ご覧くださいね。

    グッズはpromotional itemsで、各国のOUPが作り、セミナーに参加した先生にお土産として差し上げます。日本のOUPはEnglish Timeのクリアファイルを作りましたね。Buzzの発表では、どんなアイテムが作られるか楽しみです。

    節子

  10. 小野 由紀子 より:

    節子先生

    ご回答、有難うございました。

    はい、English Timeのクリアファイル、今でも大切にさせて頂いています。OUPのワークショップのくじ?で当たった、Floppyのパペットも宝物の一つです。Buzzのシリーズも楽しみにしております♪

  11. 外山節子 より:

    ゆきこっち〜!大切にしてくださってありがとうございます。私のFloppyパペットは、ウクライナの子どもたちの授業で大活躍しています。節子

  12. えの字 より:

    いよいよOUPツアーが始まるのですね!お二人の笑顔のお写真、とても素敵です。Beehive/BuzzシリーズでKathyとのゴールデンペア再結成⁈What a gorgeous!! I can’t wait. OUPワークショップ、楽しみにしています。

  13. 外山節子 より:

    えの字〜!コメントをありがとうございます。KSコンビ(またはキャッシモニ?)で、プレゼンができる日がくると良いのですが、太平洋を隔てていますからね。

    Buzzシリーズを是非是非ご覧くださいませね。See you soon!

    せの字

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です